“讓人不認識”的故鄉(xiāng)可能才是最真實的家鄉(xiāng)
2019-02-14 09:57:00  來源:中國青年報  
1

鄉(xiāng)村干部報網(wǎng)
微信公眾號

鄉(xiāng)村干部報網(wǎng)
官方微博

  ■在返鄉(xiāng)書寫中,人們的鄉(xiāng)愁,總是系于一個純真而且永遠不變的、只存在于過去的家鄉(xiāng)。但這是一種對故鄉(xiāng)的美好想象,故鄉(xiāng)一直在變化,鄉(xiāng)音也包括在內(nèi),這種不斷變化、“讓人不認識”的故鄉(xiāng),可能才是最真實的家鄉(xiāng)。

  ----------------------

  從珠三角核心區(qū)的深圳,回到位于粵東的小城河源,并不是一段遙遠的路程。每年春節(jié)期間,這段不到200公里的路途,不僅連接著兩座城市,也連接著我們一家人的鄉(xiāng)愁。如此之短的距離,讓鄉(xiāng)愁這個詞顯得有些矯情。我卻常常覺得,自己和家鄉(xiāng)在文化層面上總是若即若離,有所隔膜。

  坦誠地說,從小學起,我就在深圳長大,即使如此靠近,這段歸鄉(xiāng)的路程也只有在每年過年假期時,伴隨著洶涌的車潮與擁擠的人潮,才會排上我的日程。因此,我對家鄉(xiāng)的記憶大多都是支離破碎的片段。每年春節(jié),我都要經(jīng)歷這樣一個“周期”——從現(xiàn)代大都市迅速被拋回到平靜的小城,再到鄉(xiāng)村的老家,最后又返回到深圳。每次歸鄉(xiāng),我都能感受到這幾個地點的巨大差異,這種差異能從在車上向窗外張望的地景中看到,在與家鄉(xiāng)朋友的交談中聽到,也會在與親戚的飯桌互動中感覺到。

  小時候,我對深圳與家鄉(xiāng)差異的感知,無非是繁華程度不同這類表面的東西。然而,隨著我的學習與成長,我對家鄉(xiāng)也有了新的感知。最近幾年,我在返鄉(xiāng)最直接感知到的差異,不是別的,而是語言的差別。河源屬于客家人聚居地區(qū),日常使用的語言是客家話,而深圳作為移民城市,居民來自天南海北,因此日常生活中聽到的基本都是普通話。盡管我從小便在深圳長大,但當我下車踏上家鄉(xiāng)土地那一瞬間,撲面而來的客家話,還是讓人感到萬分熟悉。當充斥在周圍環(huán)境的嘈雜聲響都夾雜著客家話的音調(diào)與詞匯,與鄉(xiāng)音闊別已久的我,才會猛然意識到自己回到了家鄉(xiāng)。

  鄉(xiāng)音作為故鄉(xiāng)的標識,并不僅僅在與某一個人的對話中出現(xiàn),更重要的是,它是出現(xiàn)在日常生活中的環(huán)境聲,哪怕并沒有在與誰說話,不時出現(xiàn)的鄉(xiāng)音也會提醒我,此時正身處家鄉(xiāng)。這與在深圳時截然不同。城市環(huán)境中充斥的不同腔調(diào)的普通話,當然是多元包容的象征,但總是讓人覺得,自己并不屬于其中的任何一種。許多人在初入大城市時,都需要調(diào)整與適應自己的語言使用方式,從家鄉(xiāng)話過渡到普通話,不同的語言使用方式塑造了他們不同的認同,也改變了他們的生活方式。家鄉(xiāng)的語言總是會讓人想起童年,想起自己歸屬的地方,也正因如此,眾多“返鄉(xiāng)敘事”才會對鄉(xiāng)音與家鄉(xiāng)話如此強調(diào)與眷戀。語言是族群與地方認同的重要標志,許多社會學者都指出,語言認同在群體身份建構中起著重要的作用。所謂語言認同,就是指使用某種語言,能讓個人以及群體建立某種自我認同的標準,從而產(chǎn)生歸屬感。家鄉(xiāng)熟悉的語言環(huán)境,無疑讓歸鄉(xiāng)的游子回憶并強化了自己作為某種方言使用者的身份,進而更深刻地體會到了對故鄉(xiāng)與故土的眷戀。

  有趣的是,今年返鄉(xiāng)時,我發(fā)現(xiàn)家鄉(xiāng)的環(huán)境里,有越來越多普通話與其他方言開始摻雜其中。我和親戚聊天才了解到,河源這座曾經(jīng)給我留下“封閉”印象的小城,其實早已和往日不同,走上了開放與發(fā)展的高速路。從其他地方來到這里追求發(fā)展的人們,自然而然地將他們自己的鄉(xiāng)音帶入了這個曾經(jīng)只有客家話的小城,而這或許正是在我來到深圳乃至出生之前,曾經(jīng)在深圳發(fā)生過的事情。交談期間,親戚不經(jīng)意地抱怨了一句:“他們講的話都聽不懂!河源人就該講客家話嘛!”這不禁讓我想到許多返鄉(xiāng)筆記不斷感嘆“故鄉(xiāng)的消逝”,悲鳴越來越多的外來者改變了家鄉(xiāng)的環(huán)境,乃至于讓生養(yǎng)自己的地方成了“回不去的家鄉(xiāng)”。盡管這種抱怨顯得有些促狹,但如果家鄉(xiāng)人們說的話不再能夠讓歸鄉(xiāng)者產(chǎn)生熟悉的親切感,又該怎么讓人們發(fā)自內(nèi)心地認同它為故鄉(xiāng)呢?

  但反過來想,常年負笈游學的我,恐怕沒有資格去抱怨別人“改變”了我的家鄉(xiāng),當我在我不熟悉的地方求學、打拼的時候,我又何嘗不是在以自己的一言一行“改變”別人的家鄉(xiāng)呢?家鄉(xiāng)話固然需要保護與發(fā)展,但有更多不同的腔調(diào)出現(xiàn),是跨地區(qū)交流的一種必然。與現(xiàn)代化相伴的,是人們從土地上解放出來,可以自由地遷移。無論是將自己家鄉(xiāng)的魅力展示給外來者,還是讓外來者為家鄉(xiāng)的繁榮貢獻自己的力量,都算得上是好事。在這個過程中,存續(xù)本土文化固然重要,但我們也完全沒必要把外來者當做鄉(xiāng)愁的“敵人”。

  長期以來,社會上都流行一種典型的返鄉(xiāng)書寫。在這種返鄉(xiāng)書寫中,人們的鄉(xiāng)愁,總是系于一個純真而且永遠不變的、只存在于過去的家鄉(xiāng)。但正如一些評論所指出的,這是一種對故鄉(xiāng)的美好想象,故鄉(xiāng)一直在變化,鄉(xiāng)音也包括在內(nèi),這種不斷變化、“讓人不認識”的故鄉(xiāng),可能才是最真實的家鄉(xiāng)。

  當然,無論針對的對象是否真實,鄉(xiāng)愁總是難免的。畢竟,鄉(xiāng)愁并非僅僅是對某片土地的眷戀,也是對往昔美好童年時光的懷念,以及在人們遭遇挫折時可以尋求的避風港灣。無論家鄉(xiāng)在哪里,變成了什么樣子,只要有生活,就會有鄉(xiāng)愁。為此,我們記憶中的鄉(xiāng)音永遠會在我們內(nèi)心深處回響,而我們也不妨對流變的鄉(xiāng)音多一些包容。

  

責編:車婧
仪征市| 临漳县| 天祝| 田林县| 建昌县| 白山市| 平原县| 武夷山市| 闽清县| 鄄城县| 景德镇市| 佛山市| 金溪县| 通辽市| 绩溪县| 合作市| 阳原县| 泰顺县| 丰原市| 兰西县| 个旧市| 靖安县| 静安区| 石门县| 抚宁县| 巨野县| 遂昌县| 开化县| 华宁县| 五家渠市| 清徐县| 南汇区| 闸北区| 上思县| 桦南县| 图木舒克市| 根河市| 云南省| 会宁县| 班玛县| 大同市|